她将这句谚语念得像诗一样
丽。
她回过了神:“你相信这种传说?”
在她的走神中,阿莱西奥继续
:“我们可以从米兰开始旅程,不过得等天气再凉
一些,现在的米兰还是会有
,然后经过布雷西亚、维罗纳、帕多瓦……最后在威尼斯度一个长假。我们会坐上贡多拉,在大运河畅游,我们一定得经过叹息桥。”
别总是在这里上帝不上帝的了,听着真是
疼。
“嗯?我是什么时候还轻视了你吗?我们这边一直是非常开明非常尊重女
智慧的,比如百年前就有了女教授,劳拉・巴斯,玛利亚・阿涅西……也许你以后会有兴趣去博洛尼亚看看?博洛尼亚一直是个很不错的地方,我就是在博洛尼亚念的大学。”
他的品德不好上百倍不止?所以想讨她
心只要会写酸诗就行了是吧?
“他竟然认为女人有灵魂?对于他所
的年代来说,他可真是个
步人士。毕竟我以为还要再过一千年,大家对童贞女
利亚的崇拜达到了
峰,男人们才终于停止了探讨女人是否拥有灵魂这个蠢问题。”
“威尼斯当然是必不可少的,它是曾经世界的中心,巴黎未必能比拟它的辉煌。啊,对了,那里是不是还诞生了第一位女博士?我想我们意大利确实自古以来就非常适合有才华的女
居住。”
阿莱西奥不免觉得自己的想法有些扫兴。
“我希望你可以好好看一看我的国家。不过南边就算了,虽然你可能也会很
兴趣,像是西西里岛、那不勒斯之类,但事实上,意大利的北方与南方就是一个天一个地,那种贫穷落后、又脏又乱的地方
本不适合你,那里的乡巴佬也个个又黑又矮又丑、愚蠢且法治意识薄弱,非常危险……”
可他却冷不丁地想起,它还有
一句。
薇洛诧异地看他一
,有些意外他怎么也喜
什么都读一
。
从她那种痴迷的表
可以看
来,她似乎颇为欣赏拜
。
,觉得你们全
都低级、
弱、虚荣,你继续看
去只会生气,还是继续陪我说话吧。”
“信一
也不要紧。”阿莱西奥
,“你也不能保证那都是假的。”
他可真是转
如风,一般人估计都跟不上他的思路。
“比起你说的,我还是更好奇威尼斯,虽然经过了拿破仑的侵略后,它好像就彻底衰败了,但依旧有许多人将它当
圣地,尤其是那些浪漫主义者,比如拜
勋爵就深深地迷恋它。”
薇洛心想,这人刚刚是不是还在向她力证自己并不歧视女人,结果只是转
的功夫就开始歧视他们的南方人,说得那边仿佛是人间地狱,她不认为真的会有这么夸张……
Ma chi ti vede, ben gli costa.(但看到你的人,会付
代价。)
但阿莱西奥对这位英国男爵的印象,除了那些
丽的诗句之外,就是这也是个卡萨诺瓦一般荒唐的男人,
史多得数都数不清,甚至染上了脏病……
“行了,圣女。”
薇洛真受不了他这献宝的样
,拿着个例一直在这
嘘有什么意思?英国女人的受教育程度肯定是比意大利女人要
多了。而且威尼斯人估计也未必愿意跟他是我们。
他将它抛之脑后,低
,靠在了她的脖
上。
虽然,她也确实向往
等教育,向往着一个学位,只是家里不准……
“你看起来已经有不少计划了?”
薇洛好笑地看着他:“那确实是假的,上帝不会这样行事。”
薇洛没有去理会他的反应,继续
:“我曾经还非常希望可以亲
看看圣
可大教堂这个久负盛名的艺术殿堂,而且,莎士比亚也在他的作品《
的徒劳》中提起过一句谚语,Venetia, Venetia,Chi non ti vede,non ti pretia.(威尼斯,威尼斯,没见过你的人才不会赞
你。)”
讥讽过后,她继续
:“总之,我并不在乎这些问题。我要是真细究这些,没书可读了,而且你说得就跟你不轻视女人一样。”